miércoles, 24 de diciembre de 2014

Bimyo ~ - Capítulo 4

Un programa más de Bimyo antes de que termine el año.

http://www.frozen-layer.com/descargas/95579

Notas tras el salto.

-2:31. Ichizou confunde Shinai con Shikai (Micro).
-3:11. Ahora lo confunde con Kikai (Máquina).
-3:46. En kendo se grita el nombre del golpe que vas a dar antes de ejecutarlo. Men es el nombre del golpe a la cabeza, Dou el golpe al costado, Kote a la muñeca y Sune al tobillo.
- 7:41. KP = Kaki peanuts, aperitivo de arroz y cacahuete.
- 8:02. El personaje de Umeda dice que "no se puede decir" potelong porque es una marca registrada. Los potelong son unos palitos de patata.
- 15:47. Takoyaki es el nombre que reciben las bolitas de pulpo, típicas de Osaka, lugar de procedencia de Masuda Yuka
- 16. La Tokyo Tower era el edificio más alto de Japón hasta que se construyó el Sky Tree, por lo que todo el sketch gira en torno a verse superado.
- 19:10. El propio título del sketch ya es una broma. Dajare significa juego de palabras, y el título es Dajariennu, de forma que termina fonéticamente igual que la pronunciación japonesa de comedian.
- 20:19. El chistaco este lo he adaptado al español para que tenga algo de gracia. En realidad la gracia está en que Hawaii significa "dientes están bien" en japonés. Ha = dientes, wa = están, ii = bien. Badum tssss.
- 25:55. El manzai es el nombre que recibe el stand-up comedy japonés. La razón por la que no he traducido el término (la misma por la que he puesto stand-up comedy en vez de monólogos) es porque tiene tantas diferencias con lo que nosotros entendemos como monólogo que se podría considerar un género independiente.


2 comentarios: